设为首页 | 加入收藏 | 中文 | English
学术通知 您当前所在的位置: 首页 > 科研外事 > 学术通知 > 正文

华中科技大学“外语天地”讲坛“学术前沿”系列第194期

来源: 作者: 日期:2018-11-19 浏览:

为了促进学科发展,扩大本科生和研究生学术视野,引导青年教师进行学术研究,加强学术交流与合作,国别(区域)研究中心特邀请同济大学吴建广教授来我院举行讲座和讲课,欢迎我院师生踊跃参加。


讲课:德语文学的研究要点及其论文写作要素

讲课时间:20181123日(周五)上午10:10-11:40

讲座地点:科技楼200德语系办公室


讲座:《共产党宣言》的抒情诗韵

讲座时间:20181123日(周五)下午3:00-4:30

讲座地点:科技楼北楼510


吴建广简历

吴建广,男,教授,博士生导师,汉族,上海人。1983年毕业于上海外国语学院,1995年获德国波鸿鲁尔大学硕士学位,1999年获德国波鸿鲁尔大学博士学位。2005年至今作为上海市海外引进人才任职于同济大学德语系,现任同济大学文学研究所所长,同济大学外国语学院学科委员会主任,外国语学院德语系研究生教研室主任;兼任国家哲学社会科学基金项目通讯评审专家,教育部留学回国人员科研启动基金评审专家,华中科技大学兼职教授。

主要研究方向: 德意志文学与文化、理论语言学、译介学。

主要教授课程:

本科生:德国文学史、学术论文写作、德国文、文学理论;

硕士生:德国媒体文化评析、德语文学作品评析、语言文学前沿研究;

博士生:语言学与哲学、文学与哲学专题研究、篇章分析理论与实践。


获奖情况:

2015年获教育部第七届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖

2014年获上海市第12届哲学社会科学优秀成果奖一等奖

2014年上海市外语界十大杰出人物(授奖部门:上海市外文学会)

200620072008年获得同济大学优秀毕业论文指导奖


科研项目:

1. 国家社科基金项目:德意志精神语境中的《浮士德》研究(2011-2014

2. 国家社科基金后期资助项目:美学与诗学(2011-2013

3. 教育部人文社科一般项目:对人性灾难的诗学反思——战后德语文学语境中的策兰诗歌(2007-2010

4. 教育部留学回国人员科研启动基金:保尔•策兰诗文研究(2007-2009

5. 上海市浦江人才计划项目:德意志文学史(2006-2008


主要研究成果:

1、近五年学术论文:

1.1 《翻译作为诗学对话——保尔•策兰翻译俄罗斯诗歌》,刊《中国翻译》(ISSN 1000-873X),2015年,第6期,第22-27页。

1.2 《歌德:我们囚居于自然之间》,刊《中国社会科学报》,2015721,总771期,第8版。

1.3 《诗与思擦肩而过——保尔•策兰相遇马丁•海德格尔》,刊《同济大学学报(社会科学版)》(ISSN 1009-3060),2014年,第4期,第1-15页。

全文转载:《人大复印报刊资料(外国文学研究)》全文转载(CN 11-4888),2014年,第12期,第3-19页。

1.4 《走向对此在的彻底决绝——保尔•策兰诗文〈一次〉之诠释》,刊《德国研究》(ISSN 1005-4871),2014年,第3期,第131-144页。

1.5 《德意志浪漫精神与哲学诠释学》,刊《中国社会科学》(ISSN 1002-4921),2013年第9期,第67-85页。

1.6 《诗学对神性与自然的倾听——伽达默尔解读歌德和荷尔德林》,刊《德国研究》(ISSN 1005-4871),2013年第3期,第103-112页。

1.7 《诗文涵义方向的确定——以保尔•策兰〈你尽可〉一诗为例》,刊《德语人文研究》(ISSN 2095-6150),2013年第1期,第6-11页。

《“现实主义”标签遮蔽文学的多维构造》,刊《中国社会科学报》(ISSN ……)2013118日第521期,第B02版。

1.8 《在古典与浪漫的形式中展现此在的终结——歌德〈浮士德〉“山谷”之诠释》。

全文转载:人大复印资料《外国文学研究》(ISSN 1001-2885),2012年,第8期,第11-18页。

1.9 《用德语的帛裂之声作诗——保尔•策兰“声音”诗文之诠释》,刊《同济大学学报(社会科学版)》(ISSN 1009-3060),2012年,第1期,第1-14页。

全文转载:人大复印资料《外国文学研究》(ISSN 1001-2885),2012年,第7期,第33-45页。

1.10 《在古典与浪漫的形式中展现此在的终结——歌德〈浮士德〉“山谷”之诠释》,刊《德国研究》(ISSN 1005-4871),2012年,第1期,第82-94页。


2、学术著作:

2.1 Das lyrische Werk Hilde Domins im Kontext der deutschen Literatur nach 1945(《战后德语文学语境中希尔黛•杜敏的诗》),法兰克福:Peter Lang出版社,2000


3、学术及文学翻译:

3.1 汉斯-格奥尔格•伽达默尔:《美学与诗学》,全集第九卷,北京:北京大学出版社,2013年(注:此为国家社科后期资助项目成果)。

3.2 马克斯•弗里施(瑞士):《安道尔》,载:《外国文艺》,1986/619895月,上海戏剧学院将此译本搬上舞台)。

3.3 希尔黛•杜敏:《玫瑰绽开的新生——希尔黛•杜敏诗文选》,上海:百家出版社1993219页。

3.4 19921993为上海电视台和上海东方电视台翻译多部德语电视片和电视连续剧,其中有《睡狗》、《蒂亚和奈特》、《谈判》,《飞车盖蒂》(6集电视连续剧)和 《小城故事》(4集电视连续剧)。


4、编辑出版的书目:

4.1. 埃德蒙德•胡塞尔(德国):《现象学的理念》,上海:上海译文出版社,1986

4.2. 埃德蒙德•胡塞尔(德国):《欧洲科学的危机和超验现象学》,上海:上海译文出版社,1988

4.3. 李夫金(美国):《熵—一种新的世界观》,上海:上海译文出版社,1986

4.4. -保尔•萨特(法国):《存在主义是一种人道主义》,上海:上海译文出版社,1987


外国语学院国别(区域)研究中心

20181119


Copyright@2014: 华中科技大学外国语学院

地址:湖北省武汉市洪山区珞瑜路1037号 电话:87543239 传真: 联系我们