设为首页 | 加入收藏| 登录 | 中文 | English
副教授您当前所在的位置: 首页 > 师资队伍 > 副教授 > 大学外语系 > 正文

讲师

联系电话:027-87543139

邮箱地址:qinling28@163.com

研究领域:翻译理论与实践

个人简介:

王琴玲,女,华中科技大学外国语学院讲师、博士研究生。全国英汉语比较研究会会员,湖北省翻译协会会员。主要研究方向为翻译理论和实践、文学翻译与跨文化交际研究。在《中国翻译》等国内核心期刊发表论文数篇;从事高校英语教学10余年,有丰富的英语教学和翻译实践经验,主编和参编教材4部。先后主持省和校级课题多项。

学习经历:

1997.9-1999.6: 华中师范大学外国语学院英语语言文学学士学位

1999.9-2002.6:华中师范大学外国语学院英语语言文学硕士学位

2011.7-2011.8:英国伦敦International House进修访问

工作经历:

2002-至今 华中科技大学外国语学院教师

主要论著:

论文:

1. 从副文本解读林太乙《镜花缘》英译本. 中国翻译. 2015(2).

CSSCI. 第一作者.

2. 《翻译与文学研究》述评. 外语与翻译. 2014(4). 第一作者.

3. 翻译美学视角下的《背影》英译赏析.外语教育. 2013(3). 第一作者.

4. 理工科院校翻译硕士专业学位课程设置研究.《高等工程教育研究》. 2013(6). CSSCI. 第一作者.

5. 跨文化传播视角下的文物博物馆公示语翻译探析. 外语教学. 2012.

6. 移情•审美——文学翻译的序曲. 语言文化教育研究. 2002. 第一作者

7. 习语中的文化移植与异化和归化.翻译与文化. 2002. 独撰.

8.《今日中国》翻译风格探微. 华中师范大学学报(社科版). 2001. 独撰.

著作和教材编写

1. 《中国文化英译教程》,清华大学出版社,2015年6月。主编。

2. 翻译系列专著之一《科技英语翻译读本》. 南京大学出版社. 2012年。主要撰稿人之一。

3.《杰克·伦敦作品导读》,全书25万字,由本人独立编译完成,2003年7月由武汉大学出版社出版。

4. 华中科技大学外国语学院的教材《新活力英语》上中两册和教学参考书. 华中科技大学出版社. 2003年7月.

课题:

(1)《中国文化英译教程》,华中科技大学2015年教材建设项目,主持

(2)《生态翻译学视阈下的外宣翻译研究》,2013年华中科技大学自主创新项目,项目编号为2013WQ008,主持

(3)《口译翻译方法与应用策略的功能途径》,省教育厅2007年度人文社会科学研究项目,项目编号为2007d019,主持

(4)《口译的功能翻译方法与应用策略》,2006年度校人文社会科学青年项目,项目编号为2006013,主持

(5)基于实证分析的MTI行业兼职教师管理研究(编号MTIJZW201317),MTI教指委科研项目,参与

获得荣誉:

2013-2014学年度校教学质量优秀奖二等奖

2012-2013学年度校教学质量优秀奖二等奖

2012-2013学年度青年教师教学竞赛二等奖

2011-2012学年度校教学质量优秀奖二等奖

2010-2011学年度校教学质量优秀奖二等奖

2007-2008学年度校教学质量优秀奖二等奖

讲授课程:

综合英语 中级听说 媒体视听 非文学翻译 英译中国文化