当前位置: 首页 - 本科生教育 - 教育教学动态 - 正文
作者:佚名 时间:2008-01-11 浏览:
12月27日下午,外国语学院2007年末教学经验交流大会在科技楼南楼104多媒体大教室隆重召开。
12月27日下午,外国语学院2007年末教学经验交流大会在科技楼南楼104多媒体大教室隆重召开。大会的目的旨在全面交流,相互借鉴,取长补短,促进课堂教学质量和总体教学水平的提高。会议由分管教学的副院长许明武教授主持,学院党政领导班子和全体教师参加了大会。校教学顾问孙志强老师作为特邀嘉宾也出席了交流大会。
经验交流会上,各系共有4位教师上台发言,介绍了教学心得和经验。被推荐在大会上发言的教师都是在本学期教学工作中取得了优异成绩的教师。他们从自己的教学实践出发,结合自己所教的课型,围绕着教育观念、教学思想、教学管理、教学模式、教学方法、教学手段等方面,畅谈体会,诠释心得。他们的精彩发言博得全体与会人员的阵阵掌声。
首先发言的是德语系的王勋华老师。演讲的内容是“演示课件的启发性和互动性在综合德语课中的实践”。王勋华老师从为何需要演示课件出发,用生动幽默的语言,丰富的教学实例,阐述了启发性、互动型演示课件在综合德语课中的应用,并就其教学实践效果进行了数据分析和比较,用事实证明了启发性和互动性演示课件在提高教学质量,培养学生语言综合能力方面的有效性。
大学外语系的周文慧老师从今年参加校青年教师教学竞赛的体验出发,就课前准备、课堂教学和课外活动三个方面介绍了她的一些体会,如在课前准备新颖独特、主题突出的课件;在课堂教学中,以学生为中心,充分调动学生与学生之间、学生与老师之间的互动,建立彼此信赖的融洽关系,营造活跃的课堂氛围;在课外组织不同班级的学生开展活动,使同学们彼此熟悉、增加课外学习兴趣和自主性。教学对她而言是一次次激情投入的演出,收获的不仅是教学的成效,而且是幸福。
英语系的王卫平老师和大家分享了多年教授翻译课程的心得,通过对十余个教学案例的分析,详尽地剖析了自己是如何将自主学习的教学理念与多元化的教学方法相结合的。她笑谈到,对于她而言,翻译教学不是纯粹地讲语言点,或翻译技巧;而是从一个比较高的层次上贯穿翻译意识的培养,思考问题的方法,理论知识的修养,集体合作精神的培养以及学习方法的引导。据悉,王卫平老师在总结多年教学案例的基础上,编写了《英汉互译-方法与实践》,业已出版。
大学外语系的范杏丽老师就如何管理公选课堂作了生动的阐述。针对公选课的特殊性,如课堂大、学生层次繁杂、学生心态复杂等,范老师提出了在管理中评估、在评估种管理的理念,以期有效地管理课堂、公正地评估学生成绩和表现。她就如何做好出勤评价、作业质量评价、期末考试评价以及加强课堂互动等方面进行了具体介绍,并呼吁相关方面给予公选课更多的关注和支持,打造更多精品的公选课课堂。
最后,副院长许明武对交流会作了热情洋溢的点评和小结。他对各位老师的教学工作予以了充分的肯定,鼓励大家相互学习、交流,在各自的教学岗位上爱岗敬业,从自己做起,从每一个教学环节做起,积极发挥每位老师的聪明才智,不断提高教学质量。
Copyright © 2022 华中科技大学外国语学院 地址:湖北省武汉市洪山区珞喻路1037号