翻译研究所特邀南开大学翻译研究中心副主任、英语语言文学学位点博士生导师、博士后流动站站长、中国英汉语比较研究会副会长王宏印教授来我院讲学,欢迎全院师生踊跃参加。
讲座时间:10月15日上午(周四):10:00---11:50
讲座题目: 中国文化典籍英译理论与方法
讲座地点: 科技楼南楼109室
王宏印教授简介:
王宏印,男,1953年2月3日生,汉族,陕西华阴人。南开大学外国语学院英语系教授,翻译研究中心副主任,英语语言文学学位点博士生导师,博士后流动站站长。教育部高校英语教学指导分委员会委员,全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导员委员会委员。中国英汉语比较研究会副会长,中国跨文化交际学会常务理事,中国(天津)翻译工作者协会理事,天津市政府学位委员会学科评议组成员,《国际汉语诗坛》艺术顾问。
1976年西安外国语学院英语系毕业,曾在西北电管局中心实验研究所从事科技翻译5年,后转入陕西师范大学从事英语教学至2000年,调入南开大学外国语学院任教。1983-84年在上海交通大学参加英国文化委员会举办的高校英语教师研讨班学习应用语言学,1988-90年赴美留学,获新墨西哥大学文学硕士学位。在治学方法上,以跨文化研究(心理学、传通学)与比较研究(哲学、语言学、文学)为基础,现在主要从事翻译教学与研究(中西文化典籍翻译与中西翻译理论研究),兼及人文社科类比较研究(比较文学与文化研究)及文学翻译批评研究,并有少量新诗和散文作品发表。所涉猎领域包括《公孙龙子》、《二十四诗品》、《红楼梦》、《石涛画语录》、莎剧《哈姆雷特》,以及吴宓、穆旦研究等,已出版各种学术书籍43部,发表学术论文74篇。