翻译研究所讲座通知
翻译研究所特邀华东师范大学终身教授、博士生导师、全国英汉语比较研究会会长潘文国教授来我院举行学术讲座,请翻译研究所全体教师、全院研究生按时参加,也欢迎全院师生踊跃参加。
讲座题目:如何做语言对比以及翻译研究
讲座时间:5月19日(周三) 上午8:30-10:30
讲座地点:科技楼北楼510
潘文国教授简介
华东师范大学终身教授、应用语言研究所所长。华东师范大学汉语言文字学、语言学及应用语言学、对外汉语教学等专业博士点导师,兼上海交通大学外国语言学及应用语言学博士生导师。中国英汉语比较研究会会长、中国音韵学研究会理事、上海语文学会副会长,上海翻译家协会理事。国际国内多家杂志编委或顾问。The Interpreter and Translator Trainer 杂志(英国)顾问,《汉语国际推广论丛》主编,《汉语字本位研究丛书》副主编,《外语研究》杂志特约编委,《外国语言文学研究》杂志顾问,《对外汉语研究》编委,《翻译研究文库》专家委员会委员,《西方语言学与应用语言学视野》专家委员会委员,上海市公共场所名称中文名称英译专家委员会委员兼秘书组成员,北京大学图书馆《中文核心期刊》评审专家,北京大学图书馆《外文核心期刊》评审专家、上海市欧美同学会留英分会副会长、上海市公共场所名称英译专家委员会秘书处成员。曾任华东师范大学第五届校学术委员会委员,华东师范大学对外汉语学院常务副院长,澳大利亚模纳什大学客座研究员、英国曼城理工大学访问教授、新加坡南洋理工大学研究员、美国史丹福大学访问教授等。
潘文国教授是中国著名英汉语对比语言学家,研究范围为:理论语言学(哲学语言学),对比语言学(汉英对比理论、汉英对比史),汉语语言学(字本位理论),翻译理论与实践(西方当代翻译理论、典籍英译、诗歌翻译、美文翻译),古代汉语(诗词格律、古文今译、古代汉语教学),现代汉语(语法理论、对外汉语教学),汉语音韵学(等韵学、《切韵》音系),汉语构词学(汉语构词法史、汉语外来语),文化语言学(中外命名艺术、文化语言学史)、中国古代文学(美文赏析、诗词创作、大学语文教学)。已发表论文200余篇,出版、译、编著约40种。