应外国语学院翻译研究中心邀请,英国利兹大学语言文化社会学院博士生导师、多语种会议口译及翻译硕士专业主任王斌华教授将来我院讲学,具体通知如下:
讲座题目:口译研究中的变量考量——基于我发表论文的体会
讲座时间:2019年5月31日(星期五)上午 10:00 –11:30
讲座地点:科技楼南楼109教室
讲座概要:
在本讲中,讲者将以其近10余年数十篇口译研究发表论文为例,分享科研体会和心得,同时通过对口译研究中主要变量的分析,展示口译研究的热点和核心课题,并提出理论建构的理念和方法。
王斌华简介:
王斌华,英国利兹大学(世界百强大学)语言文化社会学院终身讲席教授(Chair/Professor of interpreting and translation studies)、博士生导师、多语种会议口译及翻译硕士专业主任,英国“皇家特许语言家学会”会士(Fellow),兼任“世界翻译教育联盟”学术委员会副主席,“国际译联”SSCI国际期刊Babel编委,2011年起担任“Times高等教育世界高校排行榜”及“QS世界高校排行榜”年度评审人。
王斌华是英国首位获聘翻译学讲席教授这一最高学术职称的华人学者,兼具中国内地、香港和英国名校翻译专业教学、科研和专业管理经验,曾先后任教于广外、香港理工大学和英国利兹大学。业余兼职担任过数百场国际会议的口译工作,多次为政府高级代表团担任译员。
主要研究领域为口译和翻译研究及跨文化传播研究。近10余年发表相关研究论文50多篇,包括SSCI/A&HCI国际译学期刊和“CSSCI/核心期刊”论文40余篇(其中“人大报刊复印资料《语言文字学》”转载16篇),John Benjamins、Routledge、Springer 和外研社、外教社等国际和国内知名出版社论集论10多篇。出版专著《口译理论研究》(外研社,2019)、《口译规范的描写研究》(外研社,2013)、教材《口译:理论 技巧 实践》、《基础口译》(翻译硕士专业学位教材)、《英汉口译——转换技能进阶》(翻译专业本科教材)、《联络口译》等。
其主持的研究得到香港特区研究资助局“优配基金”(GRF)和“教育部人文社科基金”立项资助。担任多家国际和国内核心期刊如Perspectives (A&HCI)、Meta (A&HCI)、The Interpreter and Translator Trainer (SSCI)等以及Palgrave/Macmillan、 Springer Nature、Routledge和John Benjamins等国际知名出版社的审稿人。
外国语学院翻译研究中心
2019年5月27日