受外语教育研究中心邀请,北京外国语大学教育部人文社科重点研究基地“中国外语与教育研究中心”主任,国家语言文字工作委员会科研机构“国家语言能力发展研究中心”主任王文斌教授将来我院讲学,具体通知如下:
时间:2022年9月29日(周四)下午4:00-5:30
地点:科技楼北楼602教室
题目:英汉时空性强弱差异与英汉翻译
讲座摘要:
将一种语言顺利转换成另一种语言,这是翻译的基本要求。译语要合乎译入语的表达习惯,这是翻译的根本原则。英汉语存在强与弱的时空性特质差异,具体表现为英语偏爱对时间的表达,句子中重视谓语动词,语篇中重视前后衔接,形成以时间为驱动的线性结构,具有勾连性和延续性;而汉语则偏爱对物象和事象的表述,句子中重视物象或事象的拼接,语篇中重视物象和事象的铺排,形成以“象”为驱动的立体结构,具有零碎性和离散性。英汉翻译过程中,把握彼此的时空性强弱差异实有必要。我们需要洞悉译出语,达成译入语。
王文斌简介:
北京外国语大学教育部人文社科重点研究基地“中国外语与教育研究中心”主任,国家语言文字工作委员会科研机构“国家语言能力发展研究中心”主任,二级教授,博士生导师,享受国务院特殊津贴,国家社科基金语言学学科评议组专家,教育部高等学校英语专业教学指导分委员会副主任委员,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会会长,中国英汉语比较研究会认知语言学专业委员会副会长,北京高校高精尖学科建设“外语教育学”学科首席专家。曾就读于北京外国语大学、上海外国语大学、复旦大学、英国牛津大学(Oxford University)和加拿大麦吉尔大学(McGill University)。在国内外发表学术论文225篇,出版学术专著9部、学术译著5部。
欢迎全院师生踊跃参加!
外语教育研究中心
2022年9月26日