应翻译研究中心邀请,广东外语外贸大学翻译学研究中心主任莫爱屏教授将来我院讲学,具体通知如下:
讲座题目:礼貌翻译的语用策略研究
(The Pragmatic Strategies of Translating Politeness in Discourse)
讲座时间:2018年3月23日(星期五)下午 3:00 – 4:50
讲座地点:科技楼南楼109教室
讲座提要
礼貌可译,还是不可译?这是一个语用的问题。在人际交往的过程中,翻译作为桥梁的作用毋容置疑,然而,翻译过程中的礼貌究竟如何处理?是寻求合作?还是给面子?在语用理论(语言-语境-交互者)的框架下探究礼貌的翻译,就是要处理好交互者--交际语境--文化内涵等诸多主客观因素之间的互动问题。礼貌作为一种普遍的社会现象,是特定文化思维、价值、判断等在特定语言中的折射,具有可观测性;在翻译过程中,译者在注重礼貌用语、遵守礼貌的翻译策略、方法、原则的同时,也要注意中西方不同文化关于礼貌的不同标准。把握原文的风格特征、译文与原文的语用语言对等和社交语用对等,是得体地传递原文意图的关键。
莫爱屏教授简介
博士,广东省普通高校人文社科重点研究基地——广东外语外贸大学翻译学研究中心(广东省国家级重点扶持平台)主任(2011---)、高级翻译学院教授(2005---),先后求学于衡阳师范学院、中南大学、新加坡南洋理工大学、广东外语外贸大学、加拿大温哥华大学、英国剑桥大学等;中国翻译协会专家会员,中国逻辑学会常务理事、中国逻辑学会语用学专业委员会常务理事、秘书长,广东外国语言学会常务理事、副秘书长等;Applied Linguistics(SSCI国际检索期刊), Linguistics and Literature Studies,《现代外语》《解放军外国语学院学报》《广东外语外贸大学学报》《浙江外国语学院学报》《华南理工大学学报》等学术刊物匿名评审人,国家社科基金项目成果通讯鉴定专家。
主要研究方向:翻译学、语用学、话语分析等。
主要成果:主持国家级、省部级等项目多项;在国内外主要外语类核心期刊Babel、《外语教学与研究》《现代外语》《中国翻译》《外语教学》《外语研究》《外语与外语教学》《中国外语》《外语学刊》《解放军外国语学院学报》《中国科技翻译》《山东外语教学》《语言与翻译》《外语与翻译》《翻译季刊》(香港)等发表论文数篇;专著:《推理照应的语用研究》等;教材:《语用与翻译》《话语与翻译》《跨文化交际教程》等;译著:《八里荒轶事》《吼秋》《到天边收割》《巴金图传》等。
外国语学院翻译研究中心
2018年3月20日