外国语学院科研工作简报
外国语学院2007年科研工作总结
外国语学院2007年科研工作主要内容总结如下:
1. 公开发表的论文共65 篇,其中外语类核心期刊论文11 篇,国外学术期刊论文3 篇,其它外语类期刊论文9 篇,校内期刊论文1篇,其他正式期刊论文14 篇,外国语学院年刊《外语教育》论文22 篇,各类论文集论文5 篇(详见表1)。
2. 出版的教材、专著、编著等13 部(详见表2)。
3. 今年我院新立项目27 项,其中 “985”国家哲学社会科学创新基地研究项目子课题1项,省社科项目1项,省课程建设项目1项,省教育厅项目8 项,校级13项,院级3项,在研项目78 项,共有26项已结项。新立及在研项目合计共107 项(详见表3)。
4. 公开学术讲座18人次。其中校内主讲人共 2人次,校外主讲人共16 人次。(详见表4)。
5. 有 16人次出席了各类学术会议 18次,提交会议论文共12 篇。派出14人次到国外进修学习和考察。(详见表5)。
消 息
● 2007全国翻译理论与教学研讨会纪要
2007年10月24日至26日,由武汉大学外国语言文学学院英文系、中国比较文学学会翻译研究会、武汉大学翻译与比较文化研究中心、湖北省翻译工作者协会、武汉市翻译工作者协会、武汉大学出版社等单位联合主办,武汉大学外国语言文学学院所承办“2007全国翻译理论与教学研讨会”在丹桂飘香的珞珈山武汉大学举行。来自澳大利亚、中国香港以及内地国内外翻译界、比较文学界以及比较文化界的翻译学家、学者、教师和博士生、硕士生等约160多人受邀参加了会议。大会邀请了知名学者、博士生导师、翻译界的泰斗如清华大学外语系教授、博导的罗选民,中国比较文学学会翻译研究会会长谢天振,香港岭南大学翻译系教授张南峰,四川外语学院高级翻译学院院长廖七一,中国英汉语比较研究会名誉会长、中国海洋大学教授杨自俭,广东外语外贸大学高级翻译学院院长穆雷,华中师范大学翻译研究中心主任、教授华先发等。武汉大学翻译与比较文化研究中心主任、教授刘军平主持了会议,`武汉大学副校长,武汉大学外语学院院长杜青钢教授以及中南民族大学副校长罗建生教授等纷纷为大会致辞。会上翻译界的学者就翻译研究及翻译教学的最前沿的研究成果作了主题发言:上海外国语大学高级翻译学院的谢天振教授就“翻译本体与翻译研究本体”作了发言,廖七一教授对“翻译研究:学科结构与研究模式”作了主题报告,张南峰教授在报告中解释了“多元系统论中的规范概念”, 穆雷教授对“翻译本科教学体系探索”的最新进展作了介绍,杨自俭教授对“翻译理论研究和翻译教学”作了系统的总结。
我校外国语学院教师黄勤、徐敏及王晓莉等5位研究生应邀参加了本次会议。黄勤老师在分组讨论中宣读了她提交的论文“从翻译目的论看《夜宴》英文字幕翻译策略”, 徐敏老师提交了“功能翻译理论视角下的企业外宣翻译”的论文。(徐敏、黄勤)
● “历史·记忆·文学”学术研讨纪要
2007年10月27至28日,《外国文学》编辑部携手解放军外国语学院,在洛阳中国人民解放军外国语学院国际交流中心,联合召开“历史·记忆·文学”学术研讨会。
大会开幕式上由东道主解放军外国语学院院长李绍山教授致开幕词,北京外国语大学副校长、博士生导师金莉教授致贺词。香港城市大学张隆溪教授、上海外国语大学语言文学研究所博导虞建华教授、解放军外国语学院国防语言文化研究所所长、博导李公昭教授、以及北京外国语大学外国文学研究所副研究员王炎先生,就大会主题“历史·记忆·文学”从不同角度作了精彩的大会发言。作为首讲人,张隆溪教授主要讨论了三者的相互关系:历史即记忆之链,并具备文学性;文学叙述对过去的记忆,也是对历史的重现。虞建华教授则从对一具体事件——萨科/樊塞蒂事件的记忆,探讨其如何影响美国文学的走向,及其如何在几代美国作家心理上留下了难以消除的伤痕。李公昭教授通过梳理以朝鲜战争为原型的美国文学,深刻揭示出战争或许可以被社会遗忘,但未被遗忘的战争文学却是对历史最好的见证。王炎先生则从两部关于“南京大屠杀”的电影:1995年中国版《南京大屠杀》及2007年美国版《南京》,对比中西两种截然不同的拍摄手法,客观记录式和主观记忆式,提出“历史是否能真实再现,以及什么才是历史的‘真实’”等诸多值得思考的问题。最后,社科院外国文学研究所研究员赵一凡先生对以上四位的发言一一作出点评,并与来自各大高校、出版社的专家学者展开互动式讨论。
主题发言结束后,所有参会人员均按其研究方向,分为文论、各国文学、族裔文学、英国文学、美国文学、女性叙事及其它等八组进行小组发言和讨论。每一组几乎囊括了老、中、青三代文学爱好者。我院教师胡泓和研究生杨欣分别以:“中国文化之能指与美国现实之所指—从《喜福会》看华裔美国文学对中国文化的利用”和“是与否的并存—解构‘布兰奇’的传统定位”参加了小组交流。本着“海纳百川”的博大胸襟,各个研讨分会成员认真倾听从不同层面、不同视角发出的真知灼见。每位参与者立足于具体的文本分析,围绕“历史·记忆·文学”这一母题展开热烈的讨论,在交流中不时碰撞出思想的火花。
在最后的闭幕式上,由各组选派的代表对两天以来的研讨作出汇报总结发言,在分享彼此的心得、体会和感悟后,大会圆满结束。而对“历史·记忆·文学”的思考,却远远没有终止。研讨会本身已成为历史,但对它的记忆将长存于每个参会者脑海中,汇入今后的文学研究之旅。(杨欣)
● 全国高等学校英语专业教学发展与学科建设研讨会于杭州举行
12月7日至12月8日,全国高等学校英语专业教学发展与学科建设研讨会于杭州举行。会议由外语教学与研究出版社联合浙江师范大学主办,英语系彭艳老师参加了该会议。会议上,教育部高等学校英语专业教学指导分委员会主任委员何其莘教授做了英语语言文学专业学科建设及人才培养的专题报告,报告分析了英语语言文学学科发展的现状与面临的挑战,英语专业本科教学的现状与存在的问题,强调了英语专业学生语言技能的培养和文化素质的培养。美国加州州立大学洛杉矶分校英语系童明教授做了题为中英语言文化差异及话语训练的专题报告,报告阐述了中英语言文化差异对英语教学的影响,探讨了英语教学中的话语训练方法。浙江师范大学英语专业本科教学问题与对策课题组交流了他们在解决英语专业本科教学中存在的问题和培养英语专业学生语言技能方面的经验。本次会议旨在促进英语专业学科建设,提高英语专业人才培养质量,促进各高校之间的交流,并针对英语专业本科教学现状及存在的问题展开研讨。(彭艳)