我院翻译研究所于2008年6月5日上午10点在科技楼南楼105教室举行了第三次学术沙龙,邀请了华中师范大学外国语学院教授、华中科技大学外国语学院兼职教授陈宏薇教授,就如何根据研究兴趣与专长开展翻译研究进行了指导。沙龙由翻译研究所所长黄勤老师主持,我院樊葳葳院长、许明武副院长、张开平教授、翻译研究所全体成员及其他教师和英语专业的研究生40多人参与了本次学术沙龙的讨论。
首先,陈宏薇教授结合自己的研究经历,建议年轻老师多参加国内外各种学术交流活动,并参加一个有影响的学术团体,以便拓宽视野,了解翻译研究中的最新动向。接着,陈教授向大家介绍了目前武汉高校良好的翻译研究外部环境:随着武汉8+1城市圈的建设,光谷成为亚洲第一大翻译中心,翻译事业大有可为。在学科建设上,全国各大高校从2005年逐步设立了翻译专业的本科教学、翻译专业的硕士点以及博士点,这些都为翻译教学的繁荣和翻译研究提供了良好的契机。陈教授援引了大量的翻译研究案例,细致分析了王东风、许鈞、张佩瑶、文军、张旭等著名学者的学术论文,以此向大家介绍翻译论文的选题和写作方法,并着重推荐大家运用个案分析等微观的研究方法,用现代译论来诠释翻译史上的经典作品。同时鼓励大家在研究过程中树立良好的心态,变压力为动力,苦中作乐,快乐地做研究。
沙龙结束前,我院樊葳葳院长和许明武副院长与陈宏薇教授就英语系本科生及研究生的培养,以及如何更好地指导研究生毕业论文等问题进行了更深入地探讨。陈教授还不厌其烦地解答了师生们提出的关于中西翻译理论、翻译前沿学科等一系列问题。整场沙龙持续两个多小时,气氛热烈,加深了我校师生对翻译学科的理解和翻译研究方法的认识,提高了大家的翻译研究兴趣。(徐敏)