当前位置: 首页 - 科研外事 - 学术动态 - 正文
作者: 时间:2010-10-28 浏览:
2010年10月22日,上海外国语大学教授、博士生导师、中国比较文学学会副会长、上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长谢天振教授应华中科技大学外国语学院邀请在科技楼南楼109作了题为“职业化时代的翻译与翻译研究...
2010年10月22日,上海外国语大学教授、博士生导师、中国比较文学学会副会长、上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长谢天振教授应华中科技大学外国语学院邀请在科技楼南楼109作了题为“职业化时代的翻译与翻译研究——从2009年国际翻译日主题谈起”的精彩讲座,讲座由外国语学院副院长许明武教授主持,外国语学院院长樊葳葳教授、翻译研究所所长黄勤教授、王树槐教授、外国语学院翻译系主任张再红老师以及学院的师生约50人参加了此次讲座。
首先,许明武教授代表外国语学院全体师生向谢教授的到来表示衷心感谢和热烈欢迎。许院长介绍道,谢教授作为《中国比较文学》季刊主编、《中国翻译》编委、上海翻译家协会理论组组长、国际比较文学协会翻译委员会委员,在翻译领域拥有深厚造诣,相信师生会从谢教授的讲座中获得启发,并将促进外国语学院翻译硕士点及翻译师资的建设工作。
首先,谢教授介绍了翻译作为新兴学科、独立学科的发展背景,分析了人类翻译史上经历的三个阶段,以及各阶段之间的关系和相互影响,然后谢教授深入剖析新的时代和新的翻译现实:由于翻译性质、翻译方式和翻译手段发生变化,翻译不再是简单的语言文学转换,已由个人行为演变为一种职业行为、团队合作行为,谢教授号召师生以全新视角看待翻译工作者的工作及携手合作的形式。最后,谢教授强调确立专业翻译教育理念、树立翻译学的独立学科意识的重要性并建议推进专业翻译教育。
讲座结束后,外国语学院师生积极向谢教授请教了关于协作翻译的具体问题以及翻译硕士学位的师资培训问题,谢教授悉心、细致地为师生答疑解惑,令外国语学院师生受益匪浅。
(翻译研究所供稿)
Copyright © 2022 华中科技大学外国语学院 地址:湖北省武汉市洪山区珞喻路1037号