2011年4月18日晚7点,外国语学院翻译研究所在科技楼南楼109教室举行了本学期的第一次学术沙龙,沙龙由所长黄勤教授主持,特邀郭翠红副教授做了古汉语诗歌英译研究的报告,外国语学院副院长许明武教授、王树槐教授、李菁博士等翻译研究所成员及其他教师和英语专业的研究生约30人参与了本次学术沙龙的讨论。
首先,黄勤老师向大家介绍了与外研社合作进行著作翻译的事项,并鼓励在座的师生多参与翻译实践,为翻译研究奠定基础。
然后郭老师对32年(1979-2010)的中国内地古汉语诗歌英译进行了梳理和分析,对在10种核心期刊上发表的译作进行了统计和分类,从诗歌翻译的标准与原则、技巧和策略以及诗歌翻译过程中的争鸣和商榷这几方面对古汉语诗歌英译进行了研究和思考。这些研究成果为将来古诗英译的实践活动提供了借鉴。
报告结束后许院长、黄所长、王教授等老师对郭老师文章中古汉语诗歌的分类、起止年的选取、语料收集的方式等问题提出了疑问和探讨,参与沙龙的研究生们也向郭老师请教了有关诗歌翻译的问题。
整场沙龙持续两个多小时,气氛热烈,大家都感觉到受益匪浅。
(翻译研究所 徐敏 王若维 供稿)