1月8日上午,我院邀请到武汉大学出版社国际版权部主任游径海,以“中华学术外译——选题推荐与项目申报”为题为学院师生做分享。游径海主任深度解析项目意义、选题策略及申报流程,翻译系主任张易凡老师主持本次讲座。
游径海主任的讲座从四个方面展开:一、理解中华学术外译项目意义和价值;二、选择最适合自己的、优势学科方向,三、了解运作模式,熟悉项目申报流程,四、选择优质项目,提高申报成功机率。
讲座过程中,结合2023—2024年度国家社科基金中华学术外译项目立项数据,游主任重点阐述了项目的意义、价值、学科方向选择及申报流程,并分享了提高申报成功机率的策略。他首先强调了中华学术外译项目在推动中国文化“走出去”战略中的重要作用,强调了项目应紧密围绕国家主题。在选题方向上,游主任建议师生们要结合自身研究专长和学科优势进行精准定位。他提到,中华学术外译项目涵盖哲学社会科学的多个学科,申报者应选择自己熟悉且有深入研究的领域。随后,游主任详细讲解了项目申报流程,包括推荐书目取得资格、授权申报项目两大阶段,并强调要熟悉不同出版社的运作模式以及时准备相关材料。最后,他分享了译者如何参与推荐选题的方法,建议优先推荐无版权或版权回归作者的图书,以提高申报成功率。
讲座结束后,与会师生就讲座主题与游主任展开互动交流,就申报项目选择、团队成员构成等进行提问,游主任一一解答,此次分享会在大家的交流中圆满结束。
此次分享会为外国语学院师生们提供了宝贵的项目申报指导,让大家对中华学术外译项目有了更全面、深入的了解,也为学院今后的项目申报工作奠定了坚实的基础,未来,学院也将继续积极申报中华学术外译项目,为中国文化“走出去”贡献自己的智慧和力量。
主讲人简介
游径海副编审,武汉大学出版社国际版权部主任。1993年硕士毕业于武汉大学外国语言文学学院英文系英语语言文学专业,先后担任武汉大学出版社外语编辑、总编室主任、国际版权部主任、总编室(国际版权室)主任;任湖北省翻译工作者协会常务理事,中宣部进出口管理局第三届、第四届进口出版物审查委员会审查专家,多次被湖北省新闻出版局评为总编室先进个人和版权贸易工作先进个人。近年来, 游径海主任致力于国家社科基金中华学术外译项目的申报和管理工作,为中华文化及中华学术“走向世界”做出了突出贡献。