企鹅版《浮生六记》的古代中国形象建构 山东外语教学 2023(5)
中国汉英翻译教材:发展、编制及展望 上海翻译 2023(5)
翟理斯译《聊斋志异》的古代中国形象建构及其在西方世界的影响 外国语文 2023(4)
批评话语分析路径的翻译批评探索 外语研究 2023(4)
葛浩文删译中国当代文学:类型、成因及启示 翻译研究 2023(1)
文学翻译的叙事批评模式建构 外国语 2023(2)
翻译批评的修辞模式探索 西安外国语大学学报 2023(1)
中国文学经典英译的情感外溢:张力与制约 外语与翻译 2023(1)
翻译批评的跨学科综合模式:范畴与路径 中国翻译2022(2)
翻译批评的空间:传统与拓展——兼评许方《昆德拉在中国的翻译、接受与阐释研究》 外语学刊 2022(2)
闵福德译《聊斋志异》副文本:功能、成因及启示 外语研究 2022(1)
葛浩文反讽翻译艺术的诗学分析 中国翻译 2021(6)
从不定点具体化看鲁迅小说四个译本译者的隐蔽价值观 解放军外国语学院学报 2021(3)
新世纪以来鲁迅研究的国际趋势——基于web of science的计量分析 外国语文研究 2021(5)(第二作者,第一作者为硕士生)
杨、霍英译《红楼梦》文化传通的诗学比较 外语教学与研究 2020年第6期。
研究生翻译批评课程的整体主义理念:华中科技大学模式 上海翻译 2020年第3期。
小说翻译的情感批评 外语学刊 2020年第5期。
《反对工具主义:一个翻译辩题》介评 外语与翻译 2020年第3期
A Review on Contra Instrumentalism: A Translation Polemic by Lawrence Venuti, Multilingua 2020,39(4) (通讯作者)
A Review on Evaluating the Evaluator: A Novel Perspective on Translation Quality Assessment, International Journal of Communication 2020(14),(通讯作者)
西方翻译伦理代表理论批评与反思 外语教学理论与实践 2020年第1期(第二作者,第一作者为博士生)
蓝诗玲英译中国现当代小说中的句式结构张力重制 外国语文研究 2020 年第 1 期(第二作者,第一作者为博士生)
汉学家蓝诗玲英译中国现当代小说中的语义张力重制 外文研究 2020年第2期(第二作者,第一作者为博士生)
过犹不及——汉学家蓝诗玲“保姆式翻译”指瑕 翻译界 2020年第2期(第二作者,第一作者为博士生)
Translation Teaching Research in the Chinese Mainland (1978–2018): Theory, Method and Development, in Lily Lim & Defeng Li. (eds) Key Issues in Translation Studies in China: Reflections and New Insights. Springer, pp.47-76, 2020. (与复旦大学陶友兰教授合写)
学术定势折射的多棱文化镜像——《阿Q正传》三个译本的文化折射率与译者学术定势比较 外语研究 2019(5)
Review of The Future of Translation Technology: Towards a World without Babel, Australian Journal of Linguistics, 2018 (10) (第二作者,第一作者为博士生)
国际译者风格研究可视化文献计量分析(2002-2016) 外语学刊 2018/2 (第二作者,第一作者为博士生)
21世纪以来中国中长篇小说英译的现状、趋势及建议 外语教育 2018/1 (第二作者,第一作者为硕士生)
Book Review of "Translation and Linguistic Hybridity Constructing World-View", Australian Journal of Linguistics,2017 (1). (第二作者,第一作者为博士生)
翻译技术的“全”新视野——《劳特里奇翻译技术百科全书》评介 翻译界 2017/2(第二作者,第一作者为博士生)
翻译职业化时代国内计算机辅助翻译教材编写现状思考 山东外语教学 2017/5(第二作者,第一作者为博士生)
汉学家蓝诗玲翻译风格研究计量可视化分析 外语与翻译 2017/6(第二作者,第一作者为博士生)
外媒涉华报道英汉翻译中的叙事建构——以环球网“海外看中国”栏目为例 语言与翻译 2016/1(第二作者,第一作者为博士生)
鲁迅小说的隐喻翻译——《狂人日记》的三个英译本比较研究 天津外国语大学学报 2013/3(第二作者,第一作者为硕士生)
Book Review: New prospects and perspectives for educating language mediators, Interpreter and Translator Trainer, 2016, 10(2)
英语读者语言取向的实证调查及启示 外语研究 2014/4
TRANSLATION TEACHING RESEARCH IN CHINA: FEATURES, PROBLEMS AND PROSPECTS Current Trends in Translation Teaching and Learning 2014, Vol1
英语V+ing的形容词化研究 外语教学 2014/1
国际公式语误译举隅 上海翻译 2014/1
译者介入、译者调节与译者克制 外语研究 2013/1
超市商品英语促销词的语篇特征与语篇功能 中国科技翻译2013/4
地铁公示语翻译:问题与原则 上海翻译2012/3
翻译过程策略的实证研究 外语与外语教学 2012/3
西方翻译理论研究的新进展 外国语 2011/2
论汉英翻译教材的编写原则 外语教学理论与实践 2011/2
“惑→诱→产”翻译教学法实验 外语研究 2010/6
发展性翻译教学评价模式 解放军外国语学院学报 2010/3
基拉里的建构主义翻译教学:贡献与缺陷 天津外国语学院学报,2010/4 (本文被人大书报资料中心“语言文字学”2010年12期全文转载)
《导读》,Translation Teaching: From Research to the Classroom: A Handbook for Teachers,上海外语教育出版社,2010年
信息加工心理学与翻译教学 黄冈师范学院学报 2010/1
认知同化翻译学习模式新探 通化师范学院学报 2010/5
美学翻译的三个层次 外语教学理论与实践 2009/2
西方翻译教学研究:特点、范式与启示 上海翻译2009/3
心理语言学视角下的翻译教学 英语研究 2009/2
《翻译学的学科构建与文化转向》评析 外语与翻译 2009/2
结构主义的翻译教学 翻译季刊(香港)2008/4
翻译能力的构成因素与发展层次研究 外语研究 2008/5
英语专业本科生翻译教学调查与思考 山东外语教学 2008/5
中国翻译教学研究:发展、问题、对策 外语界 2008/2
TAPs翻译研究:成就、问题、前景 外语与翻译2008/1
翻译教学方法述评 外语教育 2008年刊
《翻译教学:从研究到课堂:教师手册》评介 外国语 2006/1
哈提姆的互文性翻译理论:贡献与缺陷 解放军外国语学院学报 2006/1
英语广告语篇特征与汉语广告语篇英译 山东外语教学 2006/1
《翻译教学与研究》评介 现代外语 2005/1
陈西滢三似说的符号学意义 西安外国语学院学报 2005/1
文学翻译批评的双层定量模式 外语与翻译 2005/1
文学翻译不定点的具体化:张力与制约 四川外国语学院学报 2005/4
金融英语词汇的特征及翻译 中国科技翻译 2004/2
苦旅向化境 善诱为良师 中国翻译 2002/4
会计事务的语言特点及翻译 中国科技翻译 2002/3
关于本科翻译教学的思考 中国翻译 2001/5
信息传递与语篇翻译 上海科技翻译 2000/2
中国翻译研究:调整与转向 外语教育 2002年年刊
英英词典与英汉翻译 科技英语学习 2001/12
英汉语言中动物寓意的比较 科技英语学习 2001/7
考研翻译技巧谈 大学英语 2000/12
难句过关——英语长句翻译的语序安排 大学英语 2001/6
翻译系统中信息传播的优化 华中理工大学学报(社科版)1999/1